"... Behind me, the forest almost scratching my back. In front, a stream flowing from left to right. Noisy. Refreshing. On the other side, across the shore, a stone wall about forty meters high. Silent. Motionless. Impenetrable. Made up of millions of symmetrical cobblestones pressed tightly together..."
"... Detrás de mí, el bosque casi arañándome la espalda. Delante, un arroyo que fluye de izquierda a derecha. Ruidoso. Refrescante. Al otro lado, cruzando la orilla, un muro de piedra de unos cuarenta metros de altura. Silencioso. Inmóvil. Impenetrable. Formado por millones de adoquines simétricos apretados unos contra otros..."
"...It's hot… the tires hum with their tongues of boiling rubber while the engine parts rattle on the verge of explosion. Too hot… the speedster continues hurtling forward as miles of asphalt, about to melt, disappear beneath its hot metal belly. Inside travel four people. One of them speaks...."
"...Hace calor… las ruedas zumban con sus lenguas de caucho hirviendo mientras las piezas del motor traquetean al límite de la explosión. Demasiado calor… el bólido prosigue disparado velozmente hacia delante mientras los kilómetros de asfalto, a punto de derretirse, desaparecen por debajo de su caliente vientre de metal. En su interior viajan cuatro personas. Una de ellas habla...."
"...After feeling a velvety breeze brush his cheeks, the tightrope walker lowered his gaze to the ground. He had had a difficult week, filled with complications that seemed to lurk like opportunistic vermin, waiting to strike at the moment of greatest weakness...."
"...Luego de sentir cómo una aterciopelada brisa le rozaba las mejillas, el equilibrista hundió su mirada en el piso. Había tenido una semana difícil, plagada de complicaciones, de las que parecen aguardar agazapadas como oportunistas alimañas para atacar en el instante de mayor debilidad..."